Tiga Manfaat Utama Pelokalan Situs Web Bisnis

pelokalan situs web

Pelokalan situs web Anindyatrans


Untuk memaksimalkan keuntungan bisnis sekarang ini, jangkauannya perlu melampaui pasar dalam negeri. Mengakses basis pelanggan internasional penting jika pelaku usaha ingin berekspansi dan berpartisipasi dalam perdagangan internasional.

“Pelokalan” berkaitan dengan tindakan memodifikasi suatu produk untuk menjadikannya dapat digunakan dan cocok dengan sasaran pasar. Oleh karenanya pelokalan situs web mengacu ke proses pengambilan situs web berbahasa Inggris, berorientasi barat dan membentuknya untuk menyesuaikan diri dengan khalayak asing.

World Wide Web, seperti namanya, adalah sarana yang dapat digunakan oleh para pelaku usaha untuk menjangkau khalayak internasional. Perusahaan sekarang mengakui bahwa langkah utama untuk secara sukses mendekati dan menjual kepada pelanggan internasional adalah melalui pelokalan situs web.

Pelokalan situs web memberikan banyak manfaat. Ketiga manfaat utama layanan pelokalan situs web adalah sebagai berikut:

Pelokalan situs web menembus rintangan bahasa

40% pengguna internet di seluruh dunia bukanlah penutur bahasa Inggris asli. Dengan tingginya tingkat kepemilikan PC dan akses ke internet diluar Amerika Utara dan Eropa, angka ini bahkan akan semakin meningkat. Pelokalan situs web mengatasi rintangan kebahasaan dan membuka pintu baru ke benua lain.

Perusahaan sekarang melek terhadap kenyataan bahwa bahasa Inggris bukan lagi satu-satunya bahasa internasional tapi hanya salah satu dari sekian banyak bahasa internasional seperti bahasa Perancis, Spanyol, Arab dan Mandarin. Dengan banyaknya jumlah perusahaan yang sekarang menyadari manfaat pelokalan situs web, halaman situs web dalam bahasa asing lebih banyak daripada sebelumnya. Ini berarti bahwa jika situs perusahaan Anda belum menjalani proses pelokalan, situs tersebut akan ketinggalan jauh di masa mendatang.

Pelokalan situs web membangun kredibilitas

Jika perusahaan Anda hanya memiliki satu situs dalam bahasa Inggris dan pesaing Anda memiliki situs multibahasa, manakah yang akan memperoleh lebih banyak kredibilitas? Pelokalan situs web Anda menunjukkan bahwa Anda benar-benar pemain internasional. Selain itu, melalui pelokalan, ditunjukkan bahwa Anda memahami, menghargai dan menghormati negara atau kawasan tertentu.

Pelokalan situs web meningkatkan pendapatan

Miliaran dolar, pound dan franc pendapatan potensial hilang setiap tahun karena kurangnya investasi dalam pelokalan situs web. Sebagian besar pengguna internet akan secara alami merasa lebih nyaman dan memahami suatu perusahaan dengan lebih baik jika informasi, produk atau jasanya disajikan dalam bahasa aslinya. Dengan menjalani proses pelokalan situs web, Anda mengakses jutaan pelanggan baru potensial.

Jelas bahwa pelokalan situs web merupakan keharusan bagi pelaku usaha internasional. Selain unsur teknis dan pemrograman dari pelokalan situs web, banyak faktor budaya yang harus dipertimbangkan.

Sebagai contoh, apakah bahasa telah diterjemahkan dengan benar dan variasi budaya dalam terminologi, frasa, dan peribahasa telah diperhitungkan? Apakah simbol, grafik, gambar, warna dan tata letak umum telah dilihat keterterapan budayanya?

Pelokalan situs web merupakan investasi besar dan seharusnya tidak dilihat sebagai proses yang mudah. Ketika melokalkan situs Anda, pastikan bahwa Anda memanfaatkan keahlian perancang situs web dan konsultan komunikasi lintas budaya untuk memastikan bahwa situs Anda memiliki dampak maksimum terhadap khayalak sasaran.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

 

11 Cara Efektif Menguasai Bahasa Asing Tanpa Mendaftar di Kursus Formal

Kamu pastinya pernah menghadapi situasi dimana kamu berharap tahu bahasa asing sehingga tidak perlu mengekspresikan dirimu sendiri melalui gerak isyarat dan tiruan. Untuk alasan ini, selalu lebih baik untuk mengenal bahasa lain selain bahasa ibumu dan bahasa Inggris umum. Namun, sebagian besar kursus bahasa memiliki jangka waktu lama dan kamu diharuskan untuk mengikuti kelas reguler hingga selesai. Hal ini tidak selalu dimungkinkan, mengingat jadwalmu yang padat dan kesibukan lainnya. Selain itu, biaya kursusnya seringkali cukup tinggi yang dapat membuat kamu merasa bahwa upaya tersebut sia-sia belaka.

Akan tetapi, mendaftar di suatu kursus bukanlah satu-satunya cara untuk bisa menguasai bahasa asing. Terdapat cara lain yang bebas biaya. Mari kita lihat beberapa cara yang efektif tersebut:

Habiskan lebih banyak waktu

Kamu harus membenamkan diri dalam bahasa tersebut. Semakin banyak waktu yang kamu curahkan, semakin cepat proses pembelajarannya. Diperlukan kombinasi kegiatan yang meliputi menulis, membaca, berbicara, mendengarkan dan belajar frasa dan kata.

Baca dan dengarkan secara rutin

Mendengarkan alat pemutar iPod atau MP3 kamu selagi bepergian atau melakukan pekerjaan lain yang tidak membutuhkan konsentrasi. Pastikan untuk membaca dengan jelas apa yang kamu dengarkan. Mendengarkan hal-hal yang kamu sukai atau bisa dimengerti oleh kamu, baik seluruhnya atau sebagian, dan membacanya. Mengulangi proses tersebut akan membantumu merasa lebih nyaman dengan bahasa tersebut. Satu jam membaca atau mendengarkan dengan penuh perhatian jauh lebih efektif daripada berjam-jam pengajaran kelas tradisional.

Konsentrasilah pada kata dan frasa

Kamu harus bekerja secara bertahap untuk membangun kosakatamu. Mulailah memperhatikan kata-kata dan bagaimana frasa terbentuk berdasarkan kombinasinya. Pelajari frasa dan kata tersebut dengan membaca dan mendengarkan secara berulang-ulang. Gunakan kamus daring dan buat daftar kosakatamu sendiri untuk dikaji. Kamu akan segera menjumpai frasa dan kata baru di mana pun. Setelah kamu mempelajari istilah-istilah tersebut, cobalah untuk menggunakannya. Kamu tidak dapat berbicara secara akurat pada awalnya namun jangan patah semangat. Teruslah menggunakan kata dan frasa di tempat dan dalam konteks terkait dan kamu bisa menjadi akurat secara bertahap.

Nikmatilah prosesnya

Jangan menganggapnya sebagai tugas yang perlu diselesaikan sesegera mungkin. Meskipun memiliki tenggat waktu mungkin berhasil dalam kebanyakan kasus, hal itu justru bisa menjadi bumerang. Sebaliknya, gunakan waktumu untuk membiasakan diri dengan bahasa asing dan jangan khawatir atas apa yang kamu tidak bisa pahami atau ingat atau lafalkan. Cukup habiskan waktu dengannya sebanyak mungkin.

Tonton televisi dan film

Tonton film atau program televisi dengan sub judul yang bisa bermanfaat dalam mempelajari bahasa asing. Kegiatan tersebut juga merupakan cara yang lebih menghibur dan santi untuk mengenal suatu bahasa. Kami bisa menikmati film yang bagus dan menyerap frasa dan kata sekaligus tanpa harus bersusah payah mempelajari bahasa tersebut.

Dengarkan kaset dan CD

CD kursus bahasa mudah tersedia di pasar atau daring. Meskipun CD kursus bahasa tidaklah gratis, CD kursus bahasa merupakan pilihan yang jauh lebih ekonomis daripada kursus jangka panjang yang biasanya melibatkan lebih banyak uang dan waktu. Dalam hal CD, kamu bisa membakarnya kedalam alat pemutar MP3 kamu sehingga kamu bisa mendengarkannya sementara melakukan banyak kegiatan biasa seperti bepergian, beristirahat, mengantri, dll.

Musik

Penting untuk bersenang-senang sementara berusaha menguasai bahasa baru dan tidak ada yang lebih menyenangkan dan menghibur daripada musik. Karena lagu mudah didengarkan dan juga menarik, lagu-lagu tersebut dapat digunakan secara ekstensif untuk mempelajari bahasa baru. Membeli atau mengunduh musik asing dan mendengarkannya berulang kali.

Majalah dan Surat Kabar

Lihat majalah dan surat kabar asing dan coba pahami apa isi tulisannya. Kamu bisa dibantu gambar yang menyertai masing-masing tulisan untuk mengartikan kata-kata dan frasa tersebut. Hal ini juga berguna karena terdapat banyak kata yang tidak ditulis persis sesuai dengan bagaimana kata tersebut berbunyi atau dilafalkan. Dengan demikian, selalu baik untuk melihat kata-kata tersebut dalam bentuk tertulis. Juga, setiap kali kamu menjumpai kata yang belum pernah kamu dengar atau tidak kamu mengerti, catatlah untuk melihat artinya di kamus nanti.

Gunakan mnemonik/pemacu ingatan untuk menghubungkan kata-kata

Dalam proses ini, gambar digunakan untuk menghubungkan kata dalam bahasa asli kamu sendiri dengan padanan katanya dalam bahasa asing. Misalnya, untuk kata Inggris ‘sweat’ yang padanan kata Indonesianya adalah keringat’, dipakai gambar seseorang yang mengeluarkan keringat.

Bercakap-cakaplah dalam bahasa tersebut

Berbicara dalam bahasa asing selama satu hari penuh. Tidak peduli betapa sulitnya bagi kamu untuk mengekspresikan diri, jangan beralih ke bahasamu sendiri untuk alasan kenyamanan. Setuju bahwa bercakap-cakap dalam bahasa asing bisa cukup memalukan, khususnya jika kamu tidak fasih dalam bahasa tersebut, namun hal itu bisa sangat membantu kamu menguasai bahasa bersangkutan. Kamu juga bisa berbicara kepada diri sendiri untuk menghindari rasa malu. Sementara melakukan kegiatan apapun, ceritakan dalam bahasa asing dengan jelas bahkan jika tidak ada seorang pun di sekitarmu.

Bertukar bahasa

Pertukaran bahasa adalah proses dimana dua atau lebih orang bercakap-cakap satu sama lain, berbicara bahasa yang berbeda untuk melatih dialek masing-masing. Hal ini berguna karena setiap kali kamu melakukan kesalahan, individu lain yang mengetahui bahasa tersebut dengan benar dapat menunjukkan dan memperbaikinya, dengan demikian membantu kamu untuk belajar lebih baik lagi. Kamu bisa dengan mudah menjumpai iklan di bagian iklan baris untuk pertukaran bahasa karena banyak orang seperti kamu yang ingin belajar bahasa asing tapi tidak cukup punya banyak waktu untuk mengikuti kursus penuh.

Dengan mengikuti cara-cara tersebut, kamu bisa menguasai bahasa baru yang dapat membantumu di kemudian hari jika kamu diharuskan untuk bepergian ke negeri asing.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

 

 

7 Langkah Penerjemahan Lisan Bidang Hukum Yang Lancar

penerjemah lisan anindyatrans

penerjemah lisan anindyatrans


Berikut ini adalah 7 langkah pasti bagi tenaga ahli hukum, seperti pengacara dan/atau advokat yang ingin urusannya dengan penerjemah lisan lancar.

Langkah 1

Selalu gunakan jasa penerjemah lisan berkualifikasi, profesional dan berpengalaman. Kekasih sahabat yang berbicara bahasa Perancis dan tinggal di Perancis selama 5 tahun tidak cukup baik. Bahkan jika ia punya gelar di bidang bahasa Perancis, hal itu tidak serta merta menjadikannya sebagai penerjemah lisan. Yah, ia mungkin cocok dan murah, tapi bisa mengakibatkan barang bukti dilempar keluar pengadilan, buruknya komunikasi dan hasil yang benar-benar kacau. Penerjemah lisan profesional adalah ahli bahasa berkualifikasi yang melakukan hal ini sebagai mata pencahariannya dan paham cara melakukannya dengan baik berdasarkan standar, etika dan proses yang benar. Anda dapat menggunakan agensi untuk menyewa penerjemah lisan atau Anda dapat mengontrak penerjemah lisan lepas secara langsung. Keuntungan menggunakan agensi adalah bahwa mereka telah menyeleksi penerjemah lisannya secara ketat tapi lebih mahal. Berurusan langsung dengan penerjemah lisan agak mirip undian tapi sedikit lebih murah.

Langkah 2

Jika mungkin, minta penerjemah lisan Anda datang lebih awal untuk bertemu Anda, atau jika untuk pengadilan dengan klien. Hal ini memberikan waktu untuk mengetahui latar belakang rapat/persidangan, mendalami masalahnya dan memperjelas pertanyaan apapun. Bahkan jika ini berarti bahwa Anda akan harus membayar untuk waktu tambahan, hal itu ada manfaatnya.

Langkah 3

Meskipun bisa berarti sedikit pekerjaan ekstra, selalu coba kirimkan kepada penerjemah lisan materi tentang rapat, klien, acara pidana, dll. Anda tidak harus memberikan semua dokumentasi yang Anda miliki namun membuat penerjemah lisan mengikuti situasi yang ada adalah hal yang berharga. Tidak ada penerjemah lisan yang suka menjalani pekerjaan tersebut dalam keadaan “buta”, yaitu tidak tahu untuk apa dan mengapa dirinya harus menerjemahkan secara lisan. Malahan, terdapat saat-saat dimana penerjemah lisan menolak penugasan karena alasan etis atau konflik kepentingan. Bagaimana penerjemah lisan tahu jika mereka mengenal saksi kunci jika mereka tidak tahu apa-apa tentang persidangan sejak awal?

Langkah 4

Selalu gunakan kata ganti orang kedua ketika berbicara dengan klien Anda atau pihak lain dan tatap mereka secara langsung. Jangan berbicara dengan penerjemah lisannya. Sebenarnya Anda harusnya hampir lupa bahwa mereka ada di sana. Sebagai contoh, Anda harus berkata “harap konfirmasi nama dan alamat Anda,” bukannya “minta dia untuk memberitahu saya nama dan alamatnya.” Jaga bahasa Anda tetap sederhana.  Ketika berbicara dengan klien yang bahasa pertamanya bukan bahasa Inggris, hindari kalimat panjang dan rumit dengan banyak anak kalimat. Hindari humor, idiom, peribahasa dan sejenisnya yang akan hanya hilang dalam penerjemahan melintasi garis bahasa dan budaya.

Langkah 5

Jangan takut untuk mengajukan permintaan kepada penerjemah lisan. Jika Anda mendapati penerjemah lisannya bersuara terlalu keras, minta dirinya untuk berbicara dalam nada yang lebih rendah. Jika mereka berbicara terlalu cepat, minta dirinya untuk memperlambatnya. Jika Anda tidak yakin tentang apakah segala sesuatunya telah benar-benar dipahami, maka cek dengan penerjemah lisannya. Hal ini tidaklah terlalu menuntut dan bahkan penerjemah lisan yang pantas dibayar akan menghargainya.

Langkah 6

Penerjemahan lisan adalah pekerjaan yang melelahkan pikiran. Anda harus memperhitungkan bahwa penurunan ketepatan penerjemahan akan menurun seiring dengan kelelahan. Jika Anda berencana untuk menggunakan penerjemah lisan untuk waktu yang cukup lama, maka pertimbangkan untuk menanyakan atau menyepakati dengan mereka kapan istirahat seharusnya diambil.  Jika Anda yakin bahwa seharian mungkin terlalu lama bagi satu penerjemah lisan, maka menyewa sepasang penerjemah lisan untuk bekerja seharian secara bergilir bukanlah gagasan yang buruk.

Langkah 7

Ingatlah bahwa penerjemahan lisan membutuhkan waktu. Kebanyakan penerjemahan lisan di bidang hukum akan berlangsung secara konsekutif (juga dikenal sebagai tatap muka). Segala sesuatunya dikatakan dua kali ditambah akan ada jeda atau penundaan untuk mengecek arti atau memperjelas pernyataan. Terimalah kenyataan bahwa segala sesuatunya akan membutuhkan waktu sedikitnya dua kali lebih lama. Tergesa-gesa atau membuat orang-orang stres tidak akan menyelesaikan masalah malah menciptakan masalah baru.

Jika Anda telah menyelesaikan tugas Anda, berpegang teguhlah pada ketujuh langkah di atas dan pikirkan prosesnya matang-matang, maka tidak ada hal yang perlu Anda khawatirkan.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

Bagaimana Introvert & Ekstrovert Mempelajari Bahasa Kedua

bahasa kedua anindyatrans

bahasa kedua anindyatrans


Terdapat beberapa kesalahpahaman tentang ciri-ciri kepribadian yang berkaitan dengan pembelajaran bahasa.

Banyak orang yang salah meyakini bahwa introvert memiliki kemampuan kognitif unggul bawaan yang membantunya memahami bahasa baru. Pada saat yang sama, orang lain salah meyakini bahwa ekstrovert lebih baik dalam berkomunikasi dengan manusia secara umum, sehingga hal ini membantunya berbicara bahasa baru dengan lebih baik.

Untuk mempelajari bahasa kedua, dibutuhkan tekad dan berbagai teknik latihan – dan baik introvert maupun ekstrovert dapat menjadi penutur fasih bahasa apapun yang mereka pelajari dengan tekun, terlepas dari tipe kepribadiannya.

Meskipun begitu, umumnya introvert dan ekstrovert nampaknya lebih memilih cara yang agak berbeda dalam mempelajari bahasa baru, bahkan jika kedua tipe kepribadian mendapatkan hasil yang sama. Berikut ini adalah beberapa perbedaan cara introvert dan ekstrovert mempelajari bahasa kedua.

Introvert mendengarkan tata bahasa

Selama percakapan, introvert cenderung mendengarkan orang lain, dan lebih nyaman mempertimbangkan arti kata-kata yang tepat sebelum berbicara. Ketika mempelajari bahasa kedua, introvert akan terbiasa mendengarkan arti masing-masing dari suatu kata baru, dan melihat bagaimana aturan tata bahasa yang berbeda dalam suatu bahasa akan menyusun ulang urutan kata dan frasa.

Sementara banyak orang mungkin memilih untuk mempelajari aturan tata bahasa dan sintaks dengan mempelajari buku teks, sebagian introvert dapat menyerap aturan tata bahasa hanya dengan mendengarkan dan membiasakan diri dengan percakapan orang lain.

Ekstrovert mencari percakapan

Bagi ekstrovert, berbicara dengan orang lain dan berbagi pengalaman sosial memberikan semangat dan motivasi. Hal ini khususnya berguna untuk melatih keterampilan berbicara. Ekstrovert berkinerja bagus ketika belajar di ruang kelas, karena ada dorongan konstan untuk berlatih berbicara dengan rekan-rekan.

Jika di luar negeri, sebagian ekstrovert bahkan merasa lebih nyaman mendekati orang asing dan berbicara bahasa lokal dengan mereka. Kemampuan untuk berlatih bahasa baru dengan penutur bahasa fasih dapat menjadi aset besar dalam pembelajaran bahasa.

Introvert mempunyai banyak kosakata pasif

Sebagaimana disebutkan di atas, introvert sering mendengarkan percakapan kelompok, dan lebih memilih untuk mengambil peluang berlatih berdua dengan kawan dalam suasana yang lebih nyaman nantinya. Karena introvert lebih sering mendengarkan daripada berbicara, ia mengambil kata yang berlalu dengan cepat dalam percakapan, dan menyimpulkan arti kata tersebut melalui petunjuk konteks. Sebagai akibatnya, introvert mungkin memiliki segudang kosakata pasif – kata-kata yang mereka pahami dan dapat digunakan dalam kalimat tertulis, namun umumnya tidak digunakan dalam bahasa lisan.

Ekstrovert mengingat-ingat kisah pribadi

Ketika ekstrovert berlatih keterampilan mendengarkan, mereka cenderung menceritakan kisah tentang orang-orang yang mereka kenal secara pribadi. Ekstrovert akan berbagi pengalaman atau anekdot sesungguhnya, dan sebagiannya, latihan berbicara menjadi pertukaran sosial. Sebaliknya, introvert lebih mungkin untuk menggunakan kata sandang (“a”, “the”) ketika berbicara, karena mereka cenderung membahasa subyek hipotetis.

Misalnya, jika diminta untuk menggunakan ‘swim’ dalam suatu kalimat, seorang ekstrovert lebih mungkin menceritakan kisah seperti: “My sister swims in a large pool”, bukannya: “The lady swims in a river.”

Belajar bahasa kedua merupakan pengalaman yang sangat pribadi, dan orang-orang hanya mempelajari yang terbaik dengan cara yang berbeda-beda. Meskipun ada sedikit perbedaan umum antara cara introvert dan ekstrovert mengalami bahasa kedua, pada akhirnya kedua kepribadian memiliki kemampuan setara untuk menjadi fasih dalam bahasa baru. Malahan, banyak penelitian tentang keterkaitan antara kepribadian dan keterampilan mempelajari bahasa gagal menemukan perbedaan yang signifikan secara statistik antara seberapa baik introvert dan ekstrovert mempelajari suatu bahasa. Introvert dan ekstrover mungkin memilih teknik berlatih bahasa yang berbeda, namun pada akhirnya tidak ada bukti bahwa satu teknik lebih efektif daripada yang lainnya.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

Tantangan Berat Yang Dihadapi Penerjemah Inggris Indonesia Tersumpah

tantangan anindyatrans

tantangan anindyatrans


Penerjemahan adalah kegiatan menulis kembali suatu teks yang ada dalam bahasa yang sama sekali berbeda. Pada awalnya, penerjemahan dimulai untuk membantu para raja memahami bahasa para pelancong yang mengunjungi negeri mereka. Penerjemahan sekarang telah menjadi profesi sepenuhnya dengan banyak perguruan tinggi yang menyediakan kursus dalam penerjemahan berbagai bahasa.

Diantara semua pasangan bahasa, pasangan Bahasa Indonesia – bahasa Inggris adalah salah satu yang paling sulit dikerjakan. Menemukan penerjemah Inggris Indonesia tersumpah mungkin mudah tapi pelaksanaannya mungkin tidak semudah kelihatannya. Berikut ini adalah masalah yang dihadapi oleh para penerjemah Inggris Indonesia ketika menangani kombinasi bahasa unik ini.

1) Banyak kata untuk kata yang sama – Dalam Bahasa Indonesia ada 4 kata untuk ‘rice’ sedangkan hanya ada 1 kata dalam bahasa Inggris untuk hal yang sama. Demikian halnya bahasa Inggris punya dua kata terpisah untuk ‘toe’ dan ‘finger’ sementara bahasa Indonesia hanya punya satu kata untuk keduanya. Hal ini menimbulkan ketidaksesuaian dalam penerjemahan dan hasilnya adalah reproduksi dokumen yang salah.

2) Penggunaan kata ganti secara ekstensif – Sementara bahasa Inggris hanya menggunakan satu kata ganti yaitu ‘you’ untuk memanggil seseorang, dalam Bahasa Indonesia ada sebanyak 52 kata untuk panggilan yang sama. Oleh karena itu, kapan saja penerjemah memulai pekerjaannya, sulit untuk mempertahankan kualitas dan arti kata sandang semula. Setiap penggunaan kata secara keliru pada akhirnya akan mengubah seluruh inti dari tulisannya.

3) Penggunaan kata generik – Bahasa Indonesia menggunakan satu kata generik untuk banyak benda, jadi jika Anda berbicara tentang bulu burung atau bulu binatang, hanya ada satu kata untuk hal yang sama. Jadi jika kedua kata tersebut muncul dalam kalimat yang sama maka terjemahan Anda menjadi campur aduk dan salah.

4) Kata sifat yang hilang- Bahasa Inggris dianugerahi dengan sejumlah kata sifat yang akan digunakan dalam situasi yang sesuai, namun hal itu tidak berlaku pada Bahasa Indonesia. Jadi kalimat deskriptif jelas-jelas kemungkinan menimbulkan persoalan dalam teks akhirnya.

5) Tidak adanya kata panggilan – Panggilan yang Anda gunakan untuk anak kecil adalah sama untuk orang tua. Tidak ada kata penghormatan dalam Bahasa Indonesia sementara dalam bahasa lain Anda menemukan sekurang-kurangnya 2-3 kata panggilan menurut usia orang yang Anda ajak bicara. Dalam situasi tersebut, penting bagi penerjemah untuk menambahkan kata-katanya sendiri untuk membuat kalimat tersebut lebih kredibel. Hal ini tidak tepat karena kebanyakan aturan dasar penerjemahan bukan untuk menambahkan kata-kata Anda sendiri.

Budaya Indonesia dan bahasa Inggris sangat berbeda, sehingga menimbulkan kejanggalan dalam penerjemahannya. Bagi penerjemah Inggris Indonesia tersumpah, menangani kombinasi ini sulit dikerjakan namun jika ia cukup hati-hati untuk melepaskan pemikiran tertentu sebelum memulai, maka pekerjaan yang sama dapat diselesaikan dengan cemerlang. Cukup diingat bahwa kombinasi ini mungkin tidak memperkenankan Anda mencapai tingkat ketelitian yang sama dengan bahasa lain karena keanekaragaman yang ada diantara kedua bahasa tersebut dan baik pekerjaan maupun output Anda keduanya akan memperlihatkan peningkatan yang layak dipuji.

Bahan Acuan

http://www.masterstudies.com/Mass-Media-Translation-MA/China/XJTLU/

http://artsonline.monash.edu.au/translation-interpreting/

https://www.atanet.org/certification/eligibility_approved.php

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman, Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung, Balikpapan, Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

 

Hubungi Kami
Arah Jalan
× Ada yang bisa kami bantu?