languagesmith
ABOUT THE AUTHOR

languagesmith

Agensi penyedia jasa penerjemah tersumpah di Jakarta Selatan yang melayani layanan penerjemahan dokumen hukum, teknis, finansial, pendidikan dan umum.

3 Hal Penting Yang Harus Diperhatikan Sebelum Menjadi Penerjemah Resmi Tersumpah

Menjadi Penerjemah Resmi Tersumpah

Bagi anda yang ingin merintis karier di bidang penerjemah bahasa, anda memiliki 2 pilihan yang mungkin bisa anda ambil yaitu anda bisa menjadi penerjemah bebas (freelance) atau anda bisa menjadi penerjemah bahasa di suatu agensi penerjemahan. Tapi ada baiknya sebelum anda memulai, ada baiknya anda mengetahui dasarnya untuk merintis karier anda menjadi salah satu penerjemah resmi. Penerjemah bahasa adalah seseorang yang bertugas untuk mengalihkan bahasa ke bahasa yang dia ingin contohnya dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya. Maka dari itu dia harus menguasai 2 bahasa yang dia terjemahkan. Bagi sebagian orang menganggap penerjemah bahasa hanya terpaku pada bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, padahal kalau anda bisa menerjemahkan bahasa daerah ke bahasa Indonesia atau bisa langsung menerjemahkan ke bahasa asing lain, dia bisa dikatakan sebagai penerjemah.

Penerjemah resmi adalah dia yang berkemampuan di bidang bahasa asing yang memiliki sertifikasi sebagai seorang penerjemah bahasa yang biasanya harus mengikuti suatu tes penerjemah untuk mendapatkan sertifikasi tersebut. Penerjemah resmi biasanya banyak dicari perusahaan asing untuk menerjemahkan dokumen-dokumen yang memakai bahasa asing yang kemudian ia terjemahkan ke bahasa yang kebanyakan orang mengerti. Atau, penerjemah resmi lebih senang membuka lapangan pekerjaan sebagai jasa translator yang menerima jasa untuk menerjemahkan sesuatu ke bahasa yang klien ingin. Pastinya dengan begitu akan lebih banyak peluang usaha bagi orang-orang yang memiliki hobi di bidang bahasa atau translator. Sebelum anda menjadi seorang penerjemah resmi, anda harus memperhatikan hal hal berikut ini.

  1. Memperhatikan kemampuan diri kita di bidang bahasa dan terjemahan

Salah satu poin untuk memulai merintis karier di bidang penerjemah bahasa, pastikan anda memahami dulu passion anda di bidang bahasa atau kemampuan anda di bidang bahasa dan terjemahan. Kebanyakan orang beranggapan apabila dia bisa berbahasa asing (contohnya bahasa Inggris) ada yang beranggapan bahwa dia bisa menerjemahkan ke bahasa Indonesia atau sebaliknya. Pasalnya proses dari suatu penerjemah tidak hanya menerjemahkannya saja, tapi harus memperhatikan berbagai aspek. Contohnya dari segi pemahaman konteks yang ia terjemahkan, memperhatikan EYD, gaya bahasa, penyampaian dll.

  1. Anda bisa memulai menerjemahkan kata dari hal yang anda suka

Hobi anda menonton film luar negeri bisa menjadi langkah awal anda menjadi seorang penerjemah. Bisa dimulai dari hal hal kecil, scene demi scene anda mulai terjemahkan, dan sampai 1 film luar negeri berhasil anda terjemahkan. Kalau anda suka dengan film anime, anda juga bisa belajar translate dari film tersebut. Jadi mulailah dari hal yang kita sukai dan kita hobikan. Mulai dari hobi tersebutlah impian anda menjadi penerjemah resmi akan terwujud.

  1. Sering-sering membaca

Hal yang paling umum untuk menjadi seorang penerjemah adalah sering sering membaca buku, karena dengan membaca buku wawasan kita akan luas dan bertambah banyak. Proses dari penerjemahan tidak luput dari banyaknya kata yang kita baca. Hal itulah yang menjadi munculnya bahan kosakata yang dapat dituangkan dalam terjemahan.

Anindyatrans adalah jasa kantor penerjemah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 7 Bahasa di 7 Kota Indonesia. Karyawan di Anindyatrans adalah penerjemah yang sudah bersertifikasi dan juga penerjemah resmi.

 

Kantor Penerjemah Tersumpah dan Bersertifikat

Karena di bumi ini terdiri atas berbagai macam bahasa, dan setiap Negara mempunyai bahasa nasionalnya sendiri, tentu dalam pengolahan dokumen kita membutuhkan penyesuaian agar naskah tersebut dapat diterima secara sah dan diakui oleh suatu Negara tujuan kita. Saat ini ada banyak kantor jasa penerjemah yang sudah tersumpah tersebar di berbagai daerah Indonesia, menyediakan jasa layanan menerjemahkan secara profesional. Adapun layanan yang disediakan antara lain jasa penerjemah lisan dan ada pula yang bersedia menerjemahkan suatu dokumen. Penerjemah bersertifikat menyediakan jasa atau layanan menerjemahkan dokumen pribadi ataupun dokumen milik perusahaan.  Lantas apa perbedaan dari keduanya? Tentu saja sebelum Anda memutuskan ingin menerjemahkan suatu dokumen harus tahu apakah itu dokumen sifatnya pribadi atau perusahaan agar dapat menjamin kerahasiaan dan keabsahan dokumen tersebut. Untuk itu kami akan mencoba menjabarkannya untuk Anda sebagai tambahan referensi serta informasi menarik.

Berikut ini akan kami berikan informasi mengenai apa perbedaan dari dokumen pribadi maupun dokumen perusahaan. Kategori yang termasuk ke dalam dokumen pribadi antara lain  akta kelahiran, ijazah, akta kematian, SIM, KTP, Dokumen akademis, Rapor, Sertifikat Penghargaan (Piagam), Buku Nikah, Kartu Keluarga, Sertifikat Tanah, serta Dokumen Medis, dan masih banyak contoh yang lainnya. Kategori yang termasuk ke dalam dokumen perusahaan, antara lain Dokumen Laporan Keuangan, Dokumen Akta Notaris, Dokumen Teknik, Dokumen Perpajakan, Dokumen Hukum, Dokumen Pertambangan, NPWP, TDP, SIUP, Analisa Dampak Lingkungan (ANDAL & AMDAL), Profile Company, dan masih banyak yang lain lagi.

Penerjemah bersertifikat 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 7 Bahasa di 7 Kota Indonesia, sudah bersertifikat dan tersumpah siap menolong Anda menyajikan yang terbaik. Hasil terjemahan yang dilakukan sungguh akurat berdasarkan bidang dan tema yang dipergunakan di setiap kategori. Mengapa Anda memercayakan layanan dan jasa menerjemahkan dokumen di kantor jasa penerjemah profesional tersumpah dan bersertifikat? Ya, karena isi dokumen yang Anda gunakan sifatnya memang rahasia (confidential) dan tidak boleh diketahui masyarakat publik.

Dengan memercayakan dokumen Anda pada kami, maka isi dari dokumen bisnis dapat terjaga kerahasiaannya, aman, dan terjamin. Kantor penerjemah di bidang jasa yang profesional sudah bersertifikat ahli, bisa menerjemahkan macam-macam bahasa sesuai bidang bisnisnya dan tema yang diinginkan.

Layanan jasa penerjemahan bahasa kami siap dan mampu menolong Anda untuk menerjemahkan beberapa bahasa berikut ini:

Bahasa Arab, Bahasa Inggris, Bahasa Mandarin / China, Bahasa Jepang, Bahasa Jerman, Bahasa Korea, Bahasa Belanda, Bahasa Perancis, Bahasa Spanyol, Bahasa Italia, Bahasa Portugis, Bahasa Rusia, Bahasa Thailand, Bahasa Vietnam.

Kami berusaha untuk memberikan layanan kantor secara cepat dan memuaskan klien kami. Kami mampu dan bisa untuk menerjemahkan semua dokumen. Layanan kantor berusaha kami tata agar lebih rapi, dalam proses pengeditan dokumen untuk hasil terjemahan supaya mudah untuk dipahami serta mudah dibaca. Garansi terpercaya akan kami hadirkan bagi setiap hasil terjemahan yang mengalami kesalahan baik itu pengetikan angka ataupun nama agar baik dan sesuai dengan permintaan.

Kami adalah penerjemah bersertifikat yang telah diakui oleh kantor kedutaan. Kami berikan layanan khusus konsultasi yang dihadirkan secara gratis tanpa pungutan biaya apapun. Banyak perusahaan bergengsi dan sudah besar terkenal memercayakan penerjemahan dokumen melalui layanan jasa yang kami berikan. Segera hubungi kami dan dapatkan pelayanan terbaik yang bisa Anda dapatkan, dokumen akan diterjemahkan dengan baik ke dalam berbagai bahasa baku yang benar dan sesuai permintaan. Sebisa mungkin kami bekerja secara profesional dan menghindari terjadinya kesalahan dalam pengetikan atau penulisan kata serta angka.

 

Mitos Yang Menyelimuti Kantor Penerjemah Resmi

Setiap profesi, termasuk bekerja di kantor penerjemah resmi, pasti memiliki mitos tersendiri. Mitos-mitos tersebut tidak jarang membuat orang awam meragukan pekerjaan tadi atau malah terpancing mencoba. Namun mitos sebenarnya harus diluruskan agar pandangan orang terhadap pekerjaan atau profesi tadi tidak lagi salah. Terutama bagi mereka yang mau bekerja di bidang tertentu, termasuk penerjemah resmi. Jadi, apa saja mitos di dunia alih bahasa yang perlu diluruskan?

Bisa Bicara Minimal Dua Bahasa Dapat Jadi Penerjemah

Orang-orang yang belum terjun ke dunia penerjemahan pasti beranggapan selama mereka bisa bicara dalam dua bahasa, mereka bisa menerjemahkan. Padahal, penerjemahan bukan sekadar mengartikan, tetapi juga memahami dan sanggup menyampaikan pesan dengan tepat ke bahasa target. Dalam hal ini, penerjemah harus paham dengan baik bahasa sumber maupun bahasa target. Jadi, mampu bicara saja tidak cukup untuk jadi modal sebagai penerjemah resmi.

Penerjemah Tulisan Bisa Menerjemahkan Secara Lisan Juga

Penerjemah tulisan (translator) dan lisan (interpreter) punya tugas yang hampir sama, tetapi medianya berbeda. Selama ini masih banyak yang menyangka kalau seorang translator juga bisa jadi interpreter. Hal tadi sebenarnya tidak salah, tetapi ada translator yang tidak fasih menerjemahkan secara lisan. Biasanya mereka tidak mempraktikan kemampuan bicara dengan baik, sehingga hanya ahli dalam bidang tulisan. Seorang translator pun tidak selamanya dituntut untuk bisa jadi interpreter.

Profesi Penerjemah Berkutat dengan Buku dan Penerbitan

Di Indonesia, penerjemah memang identik dengan buku dan penerbitan, padahal profesi ini tidak hanya berkutat dengan dunia tersebut. Misalnya, ada yang bertugas menerjemahkan jurnal dan konten dalam brosur maupun spanduk. Bahkan ada juga penerjemah yang tergabung dalam sebuah proyek rumit, di mana mereka akan berhadapan dengan program maupun aplikasi. Mereka yang bekerja di kantor penerjemah resmi pun umumnya mengerjakan tugas dari klien di berbagai bidang.

Penerjemah adalah Pekerjaan Mudah, Jadi Dibayar Murah

Mitos lain yang mengganggu telinga para penerjemah adalah seputar fee atau honor yang dibayar. Orang yang tidak tahu seluk-beluk dunia penerjemahan menganggap alih bahasa adalah hal mudah. Sehingga mereka tidak usah membayar mahal, bahkan minta waktu singkat. Padahal, proses menerjemahkan bisa dikatakan tidak sebentar dan hal tersebut mempengaruhi tarif yang dipasang penerjemah. Semakin sulit dan spesifik konten yang diterjemahkan, semakin mahal pula bayarannya.

Untuk Jadi Penerjemah Harus Kuliah di Jurusan Sastra

Seorang penerjemah memang harus punya latar belakang pendidikan bahasa yang baik. Meski begitu, bukan berarti penerjemah wajib kuliah di jurusan sastra. Sebab, beberapa orang dengan profesi sebagai penerjemah ternyata tidak kuliah di jurusan sastra. Mereka bisa saja mengambil kursus bahasa sambil mempelajari proses penerjemahan pada bidang yang dia tekuni. Hal tersebut dapat jadi poin plus, sebab mereka dapat menerjemahkan dokumen di bidang selain sastra.

Bekerja Sebagai Penerjemah Bukan Hal yang Menjanjikan

Sampai sekarang masih banyak yang menganggap bahwa penerjemah bukan pekerjaan menjanjikan dari segi finansial. Padahal, profesi yang ditekuni secara sungguh-sungguh akan membawa hasil yang memuaskan, termasuk penerjemah. Para pemula mungkin merasa honor menerjemahkan tidak cukup, sehingga memilih profesi lain. Seandainya mereka tidak memusingkan penghasilan dan terus meningkatkan kemampuan, honor besar pun mengikuti.

Ingin membuktikan mitos di kantor penerjemah resmi tadi salah? Hubungi 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 7 Bahasa di 7 Kota Indonesia.

 

Perbedaan Dasar Translator Tersumpah dan Translator Non-Tersumpah

Jasa translate tersumpah adalah seorang penerjemah yang telah lolos dan memiliki sertifikasi penerjemah yang telah lulus dalam Ujian Kualifikasi Penerjemah dan telah diambil sumpahnya oleh Gubernur DKI Jakarta/Pejabat yang telah ditujukan. Materi dalam ujian adalah terjemahan yang sangat berhubungan dalam bidang hukum. Jasa translate tersumpah sangat dibutuhkan perusahaan atau lembaga-lembaga untuk mengurus dokumen yang berkaitan erat dengan bidang keimigrasian yang dituju ke luar negeri, yang sedang diluar negeri, atau yang ingin melanjutkan sekolah ke luar negeri. Perbedaan dari jasa penerjemah tersumpah dengan jasa penerjemah non-tersumpah adalah sebagai berikut.

  1. Translator Tersumpah adalah seorang penerjemah yang memiliki profesi di bidang bahasa dan mereka memiliki legalitas sebagai seorang penerjemah yang diakui oleh pemerintah dan duta besar dari negara asing di dalam negeri. Legalitas yang dia punya ditandai dengan sertifikasi yang ia miliki yang dikeluarkan oleh Gubernur daerah setempat.
  2. Translator Non-Tersumpah adalah seorang penerjemah yang memiliki profesi di bidang penerjemahan dan dalam bidang bahasa namun mereka tidak memiliki sertifikat legalitas sebagai seorang penerjemah tersumpah.

Hasil dari terjemahan dari kedua translator tersebut tidak ada bedanya, karena translator tersumpah/non-tersumpah adalah seseorang yang ahli di bidang bahasa dan seorang pakar bahasa. Itu semua tergantung pada bahasa yang mereka kuasai. Bisa kita simpulkan bahwa keberadaan translator sangat penting di zaman sekarang, terlebih kepada jasa translate tersumpah yang memang dicari oleh perusahaan atau lembaga lain yang bergerak di bidang bahasa dan juga pasti memerlukan jasanya. Kalau anda memerlukan jasa translate, pastikan memilih jasa translate tersumpah yang benar benar terpercaya, berikut tips untuk anda memilih jasa translate tersumpah.

Tentukan kebutuhan

Kalau anda mempunyai proyek translate, pastinya anda harus menentukan apakah ingin menggunakan jasa translator lepas (freelance), jasa perusahaan translator, atau anda ingin mempunyai seorang staff yang bisa bertugas untuk menerjemahkan proyek anda. Itu semua dilihat dari banyaknya kata yang harus di terjemahkan, volume proyek translator, jangka waktu, tingkat kesulitan, dll.

Kualifikasikan si penerjemah proyek

Anda harus lebih selektif untuk memberikan kepercayaan translator untuk menangani proyek anda, pastikan dia sudah terlegalisasi dengan adanya dia memiliki sertifikat penerjemah tersumpah. Dan pastikan apakah dia bisa menangani proyek anda dengan batas waktu yang sebelumnya anda diskusikan.

Menentukan tarif

Harga yang di berikan dari jasa translate tersumpah memang bervariasi, dan dari beberapa perusahaan translator mengakumulasi biaya dari per kata atau dari per halaman dari proyek bahkan ada juga jasa translator tersumpah yang mengakumulasi biayanya dihitung dari per jam atau per dokumen. Biaya tersebut belum di hitung dari tingkat kesulitan dokumen/proyek, waktu yang dibutuhkan untuk menyelesaikan, dsb.

Anindyatrans adalah suatu jasa translate tersumpah yang sudah terverifikasi dan berlegalitas yang mempunyai sertifikat tersumpah yang dapat menyelesaikan proyek anda di bidang bahasa/terjemahan. Anda bisa menggunakan jasa Anindyatrans untuk menterjemahkan dokumen apapun yang nantinya akan diterjemahkan dengan baik dan benar. Anda bisa menghubungi 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia. Pastikan anda hanya menggunakan jasa Anindyatrans karena di Anindyatrans terjamin dari segi translate, gaya bahasa, EYD yang benar dan pastinya dari segi harga bisa disesuaikan dengan budget yang anda punya. Sekian artikel tentang jasa translate tersumpah semoga dapat menambah wawasan anda khususnya di bidang bahasa/terjemahan.

 

Mengenali Perlunya Jasa Translate Dokumen Tersumpah

Jasa Translate Dokumen Tersumpah

Seiring dengan semakin banyaknya dokumen yang diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa demi urusan kepentingan dan keabsahan serta pengakuan, maka dibutuhkan suatu layanan jasa penerjemah dokumen yang valid serta diakui dan bersertifikat. Adapun layanan jasa translate dokumen terdiri dari jasa penerjemah regular serta jasa penerjemah tersumpah. Beberapa bahasa terjemahan yang dilayani dalam perusahaan kami antara lain Bahasa Mandarin, Arab, Italia, Inggris, Belanda, Jerman, Perancis, Jepang, Portugis, Spanyol, Korea, Rusia, Thailand, Vietnam, serta banyak bahasa asing lainnya sesuai kebutuhan dan pilihan konsumen.

Jasa translate dokumen tersumpah adalah suatu jasa penerjemahan yang telah melewati dan lulus ujian kualifikasi, kemudian diambil sumpahnya secara resmi oleh pihak pejabat yang berwenang (Gubernur dan jabatan setara), kemudian sudah diselenggarakan oleh Fakultas Ilmu Budaya Universitas. Ciri-ciri dari dokumen hasil terjemahan yang tersumpah antara lain telah terdapat tanda tangan, cap stempel, kemudian pernyataan translator atau penerjemah, bahwa di dalam dokumen sudah diterjemahkan dengan teliti dan benar, bisa dipertanggungjawabkan isi kebenarannya. Sedangkan untuk dokumen hasil terjemahan yang regular dilakukan oleh translator profesional, hasil di dalamnya tidak dibubuhi cap stempel maupun tanda tangan penerjemah.

Beberapa contoh terjemahan dokumen yang biasa dilakukan oleh kami antara lain Dokumen Pribadi (SIM, Ijasah, KTP, KK, Akta Lahir, SKCK, Akta Kematian, Transkrip Nilai, Akta Nikah, Paspor, Surat Nikah, Surat Keterangan Single), Dokumen Perusahaan (Dokumen Teknik, Akta Notaris, Amdal, Akta Pendirian Perusahaan, MoU, Peraturan Perusahaan, Laporan Akhir Tahun Standar Operasional, Dokumen medis, Kontrak, Dokumen Hukum, Perjanjian), Dokumen Pemerintah (Keputusan Presiden, peraturan menteri, Undang-Undang Dasar 1945, Hasil Sidang pengadilan, Peraturan Perundang-Undangan, Peraturan Presiden). Kerahasiaan dokumen 100% dapat terjaga, diterjemahkan dari bahasa asli ke dalam berbagai bahasa sesuai permintaan dan kebutuhan, baik yang sifatnya regular maupun tersumpah.

Kami pun menyediakan jasa layanan terjemahan hingga ke beberapa bahasa sekaligus (multilingual), yaitu bahasa mandarin dan bahasa Jepang sekaligus, sehingga tidak perlu mencari jasa translate dokumen dengan jenis bahasa yang berbeda. Karena perbedaan persepsi tentang tata bahasa bisa memengaruhi arti sebenarnya dari dokumen tersebut. Kami melakukan penerjemahan dokumen tanpa bantuan mesin penerjemah sama sekali, yang memang banyak tersedia baik di web store ataupun galeri aplikasi tercanggih. Kami secara manual menghadirkan tenaga ahli bahasa yang mampu di bidangnya masing-masing secara profesional, berpengalaman. Penggunaan tenaga manual ini dimungkinkan karena sumber daya manusia yang mempunyai daya akal pikiran serta perasaan tentunya lebih peka dari sekedar penggunaan mesin penerjemah yang diragukan kebenarannya. Selanjutnya hasil draft kasar yang dikerjakan akan diedit secara maksimal terlebih dahulu guna pengecekan berkelanjutan serta mengerjakan hasil final sampai dokumen benar-benar diterjemahkan dengan baik sampai ke tangan konsumen. Dengan pengeditan ini maka bisa menghindari adanya kesalahan pengetikan kata maupun angka yang keliru ataupun berbeda arti.

Dokumen yang Anda percayakan kepada kami dijamin keamanan serta kerahasiaannya, hasil terjemahan pun bisa dibandingkan dengan jasa translate dokumen yang lainnya. Seperti slogan kami yaitu Handal, Profesional, Cepat dan Tepat. Anda bisa menghubungi kami di saluran telepon 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 7 Bahasa di 7 Kota Indonesia, apabila membutuhkan jasa penterjemahan dokumen yang terpercaya. Kami akan siap membantu, dan melayani Anda hingga di tujuh kota besar di Indonesia. Dengan pelayanan yang terbesar serta terlengkap, Anda tidak perlu bingung dan khawatir karena kami selalu Ada, terdepan dalam memberikan informasi serta jasa translate dokumen

 

 

× Anindyatrans Whatsapp!