Penerjemah Dokumen Hukum & Bisnis di Jakarta Selatan

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah di wilayah Jakarta Selatan dengan pengalaman lebih dari 15 tahun menerjemahkan berbagai dokumen resmi dari dan ke bahasa Inggris Mandarin Jepang Korea Arab Thailand Vietnam Prancis Jerman Belanda Rusia Italia dan Spanyol. Menemukan layanan terjemahan yang tepat penting untuk kelancaran kerjasama bisnis terutama dalam urusan hukum. Anindyatrans akan membantu Anda dengan penerjemah tersumpah yang memenuhi syarat untuk dokumen hukum & bisnis. Anindyatrans adalah perusahaan yang menerima penunjukan resmi dari Kementerian Hukum dan HAM dengan kewenangan eksklusif menerjemahkan dokumen resmi dan dapat menjadi saksi ahli dalam sengketa hukum. Anindyatrans menerjemahkan jenis dokumen sebagai berikut:
• Dokumen hukum: kontrak, putusan pengadilan, dan akta notaris
• Dokumen pribadi: akte kelahiran, akta nikah, dan ijazah
• Dokumen bisnis: pendaftaran perusahaan, laporan keuangan
• Dokumen imigrasi: visa dan izin tinggal
Terjemahan dari Anindyatrans memiliki kekuatan hukum yang diakui instansi pemerintah, pengadilan, dan lembaga resmi lainnya dengan setiap terjemahan diberikan stempel dan tanda tangan resmi. Pengesahan ini memvalidasi dokumen terjemahan untuk digunakan dalam proses resmi di seluruh Indonesia. Proses terjemahan di Anindyatrans mengikuti langkah-langkah berikut:

  1. Analisis Dokumen: memeriksa apakah dokumen sudah jelas dan lengkap
  2. Terjemahan Profesional: menerjemahkan secara akurat dengan tetap mempertahankan formatnya
  3. Kualitas: penerjemah tersumpah akan memeriksa hasil terjemahan dengan seksama
  4. Sertifikasi: membubuhkan stempel dan tanda tangan resmi
    Terjemahan tersumpah dengan salinan digital dan fisik dilengkapi dengan sertifikat yang membuktikan bahwa dokumen tersebut resmi. Sertifikat ini menyatakan bahwa terjemahan sesuai dengan dokumen aslinya, sehingga sah untuk digunakan secara resmi. Penerjemah tersumpah di Anindyatrans sudah berpengalaman lebih dari 15 tahun dan memiliki keahlian khusus yang akan memberi Anda terjemahan yang akurat dan sah secara hukum. Anindyatrans sebagai kantor penerjemah tersumpah profesional melakukan lebih dari sekadar menerjemahkan, kami memiliki sertifikasi resmi dan pengetahuan mendalam tentang sistem hukum dan memberikan kepastian hukum yang lengkap, menangani semua jenis dokumen-mulai dari catatan pribadi hingga kontrak bisnis yang rumit. Ini menjadikan kami mitra yang sangat berharga untuk operasi internasional. Anindyatrans memiliki kredensial yang kuat, pengalaman yang solid, dan keahlian khusus, bekerja dengan profesional bersertifikat yang memberikan terjemahan berkualitas tinggi yang memenuhi persyaratan hukum.

Kontak:
Tel.: 021-8452261
WhatsApp 0813 1030 4594
Email: cs@anindyatrans.com
Web: https://www.anindyatrans.com

Jasa Penerjemah Bahasa Jakarta Selatan

Anindyatrans jasa penerjemah tersumpah di Jakarta Selatan menawarkan terjemahan tersumpah dalam tujuh bahasa untuk dokumen hukum, kedokteran, pendidikan, dan teknis seperti akta notaris, perjanjian, sertifikat, putusan pengadilan, peraturan pemerintah, laporan audit, dan buku petunjuk. Anindyatrans berpengalaman lebih dari 15 tahun menangani dokumen-dokumen seperti ini dengan memberikan hasil yang memuaskan untuk dokumen hukum, perusahaan, dan pribadi. Di Anindyatrans proses kualitas terjemahan berpusat pada metodologi tiga langkah yang telah terbukti secara konsisten memberikan hasil yang unggul. Pendekatan sistematis kami mencakup fase penerjemahan, penyuntingan, dan penilaian kualitas. Dasar dari proses kami terletak pada keahlian penutur asli. Penerjemah kami bekerja secara eksklusif dalam bahasa ibu mereka, memastikan terjemahan yang alami dan pendekatan ini telah membuahkan hasil yang luar biasa dengan 90% terjemahan kami dinilai sangat mudah dibaca. Selanjutnya, kami menerapkan pemeriksaan kualitas yang ketat untuk memverifikasi konsistensi terminologi dan mendeteksi potensi kesalahan. Tim penilai kualitas kami memeriksa keakuratan setiap dokumen, memberikan perhatian khusus pada terminologi khusus, idiom, dan referensi budaya. Selain itu, komitmen kami terhadap presisi menunjukkan bahwa 87% terjemahan mencapai peringkat akurasi penuh memenuhi standar profesional yang tinggi. Kami mempertahankan tingkat kualitas ini melalui pemeriksaan terus-menerus terhadap penerjemah kami. Selain itu menerapkan prosedur pengesahan yang disertifikasi oleh Kementerian Hukum Republik Indonesia. Setiap terjemahan menjalani tinjauan teknis menyeluruh, secara khusus memeriksa pemformatan, konsistensi tata letak, dan penggunaan istilah yang tepat. Perhatian yang cermat terhadap detail ini memastikan terjemahan kami mempertahankan polesan profesionalnya dari awal hingga akhir. Anindyatrans telah menyelesaikan lebih dari 5.000 proyek penerjemahan, kami memahami bahwa proyek yang kompleks seringkali membutuhkan banyak penerjemah yang bekerja secara bersamaan. Oleh karena itu, kami telah mengembangkan platform kolaborasi virtual di mana penerjemah dapat berinteraksi langsung dengan tim peninjau klien. Pendekatan ini telah terbukti sangat efektif, dengan manfaat yang terdokumentasi termasuk pembaruan terminologi yang lebih cepat dan jalur audit yang jelas untuk semua perubahan dimana tim kami mempertahankan protokol keamanan yang ketat untuk informasi rahasia. Kami juga memastikan kepatuhan terhadap hukum dan peraturan Indonesia untuk dokumen hukum. Melalui pendekatan komprehensif ini, kami telah mencapai peringkat kualitas yang sangat baik pada proyek penerjemahan yang kompleks. Kisah sukses dari portofolio klien kami yang beragam menunjukkan komitmen kami terhadap keunggulan dalam layanan penerjemahan. Portofolio penerjemahan kami mencakup proyek-proyek sukses untuk raksasa industri seperti Sony, BCA, CIMB, DHL, Saipem, dan Mitsubishi. Secara umum, kesuksesan kami berasal dari keahlian khusus kami di berbagai spektrum hukum. Oleh karena itu, kami telah mempertahankan kualitas yang konsisten melalui jaringan penerjemah profesional. Pemahaman mendalam tim kami tentang terminologi dan praktik medis memastikan terjemahan yang tepat dari catatan medis dan makalah penelitian. Namun demikian, yang membedakan kami adalah penggunaan teknologi canggih kami, termasuk alat memori terjemahan dan sistem penerjemahan berbantuan komputer. Alat-alat ini membantu merampingkan proses kerja, menjaga konsistensi, dan mempercepat pengiriman terjemahan tanpa mengurangi kualitas. Anindyatrans berdiri sebagai bukti keunggulan dalam bisnis penerjemahan di wilayah Jakarta Selatan. Metodologi tiga langkah kami yang telah terbukti, didukung oleh keahlian penutur asli, secara konsisten memberikan hasil yang unggul di seluruh dokumen teknis, hukum, medis dan perusahaan.

Kontak:
Tel.: 021-8452261
WhatsApp 0813 1030 4594
Email: cs@anindyatrans.com
Web: https://www.anindyatrans.com

Menyampaikan Pesan dari Bahasa Sumber ke dalam Bahasa Sasaran dengan Baik dan Luwes Tanpa Mengubah Pesan

Seperti saat mengerjakan sebuah pekerjaan, saat mengerjakan penerjemahan pun dibutuhkan perhatian yang baik pada beberapa hal, yang akan berdampak baik pada hasil terjemahan yang dikerjakan. Di antara beberapa hal yang perlu diperhatikan adalah mencoba memahami isi pesan-pesan yang ingin disampaikan dalam bahasa sumber terlebih dahulu, dan kemudian bagaimana memparafrasekan isi pesan-pesan tersebut ke dalam bahasa sasaran yang sederhana dan mudah dipahami namun tidak mengubah pesan.
1. Memahami isi pesan

contents
Pesan dalam bahasa sumber dapat dipengaruhi berbagai hal, seperti budaya di mana bahasa sumber digunakan, kebiasaan atau cara pengungkapannya, tata bahasa, termasuk kosa kata yang biasa digunakan. Sebagai contoh: perumpamaan dalam bahasa sumber bisa saja tidak serta merta bisa dimengerti oleh pengguna bahasa sasaran. Beberapa perumpamaan dalam Bahasa Indonesia, misalnya, belum tentu dapat kita temukan padanannya dalam Bahasa Inggris, bila kita sekadar menerjemahkannya secara langsung. Begitu pula berlaku sebaliknya. Banyak contoh yang sering bisa kita temukan dan menjadi lelucon di media sosial, terjemahan-terjemahan langsung dari perumpamaan Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris, misalnya: “Malu-malu Kucing” menjadi “Shy-shy Cat”, dan banyak lainnya.

  1. Memparafrasekan isi pesan dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran

paraphrase
Tata bahasa, cara pengungkapan maupun kosa kata bahasa sumber seringkali jauh berbeda ataupun sulit ditemukan padanannya dalam bahasa sumber. Hasil terjemahan, bagaimanapun, dituntut untuk dapat mudah dipahami secara sederhana dan sesuai dengan tata bahasa sasaran, dengan tidak mengubah pesan yang hendak disampaikan dalam bahasa sumber. Gagasan dari penerjemahan adalah menyampaikan pesan yang dimaksudkan dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Semakin jelas hasil pesan tersebut nampak pada bahasa sasaran, semakin baik nilai sebuah terjemahan.
Sebagai simpulannya, untuk mendapatkan hasil terjemahan yang baik diperlukan beberapa hal yang harus diperhatikan. Di antara hal-hal tersebut adalah memahami isi pesan-pesan yang ingin disampaikan dalam bahasa sumber terlebih dahulu, dan kemudian memparafrasekan isi pesan-pesan tersebut ke dalam bahasa sasaran yang sederhana dan mudah dipahami namun tidak mengubah pesan. Terjemahan yang berhasil adalah terjemahan yang membawa semakin lengkap dan akurat pesan yang ingin disampaikan oleh penulis kepada pembacanya dalam bahasa sasaran.

Bacaan Bahasa Inggris Ini Bikin Kamu Terbahak-bahak

Kondisi ini dimanfaatkan banyak pihak untuk mencari keuntungan dalam berbagai hal seperti kursus bahasa Inggris atau jasa penerjemahan. Namun, isi promosi dalam bahasa Inggris sering kali disampaikan dalam tulisan salah. Bahkan selebaran yang …

Cara Memilih Penerjemah Bahasa Inggris ke Indonesia Terbaik

ke Indonesia sebenarnya sudah banyak tersedia di Internet guna memenuhi pekerjaan yang secara umum bersifat penting dan mendesak. Sebelumnya harus kita sadari juga bahwa setiap negara tentu saja memiliki perbedaan di berbagai aspek kehidupan termasuk bahasa, seringkali kendala bahasa antara satu individu dengan individu lainnya yang berbeda negara menghambat suatu hubungan pekerjaan.

Memang bahasa inggris sejak lama sudah dijadikan sebagai bahasa Internasional, namun tetap saja masih begitu banyak orang yang belum sepenuhnya menguasainya. Jika sekedar menggunakan bahasa inggris sederhana dalam urusan non-formal sebenarnya relatif lebih mudah daripada untuk urusan yang bersifat resmi. Kondisi semacam inilah yang menjadi salah satu alasan kenapa anda dianjurkan untuk menggunakan jasa penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia.

Lantas seperti apa cara memilih penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia terbaik itu? Pada artikel ini secara khusus akan membahasnya dimana mungkin anda juga bingung, untuk info lebih lanjut, silakan simak ulasan berikut ini.

  • Punya Sertifikat Resmi Penerjemah

Penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia yang baik haruslah mempunyai sertifikat yang dikeluarkan oleh lembaga resmi baik dari Indonesia ataupun mancanegara. Dengan adanya pengakuan yang tertuang dalam bentuk sertifikat maka sebenarnya seorang penerjemah sudah melewati berbagai test kemampuan serta kualifikasi berdasarkan standar Internasional.

Selain itu penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia yang sudah bersertifikat umumnya sudah disumpah sehingga dalam melakukan pekerjaannya sebagai penerjemah selalu berhati hati atau dengan kata lain berdasarkan standarisasi Internasional yang mana hasil terjemahannya akan diakui oleh lembaga resmi seperti kementerian luar negeri, kedutaan besar hingga perusahaan asing.

  • Tingkat Profesionalisme Lebih Tinggi

Indikator untuk mengukur tingkat profesionalisme seorang Inggris ke Indonesia dapat dilihat dari berapa lama pengalaman yang dimilikinya sebagai penerjemah, semakin lama tentu akan semakin baik. Begitu juga dengan sertifikasi resmi dari lembaga penerjemah akan menjadi nilai tambah tersendiri dalam mengukur kualitasnya secara keseluruhan.

Penerjemah yang sudah mendapat sertifikasi tentu saja lebih profesional daripada penerjemah biasa yang hanya lulus test keahlian bahasa tanpa melalui ujian resmi dari lembaga berwenang.

Penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia yang profesional akan mampu menerjemah secara akurat dan cepat terhadap berbagai macam jenis tulisan mulai dari dokumen hukum, buku, karya ilmiah, karya sastra, literatur, artikel hingga menerjemah halaman website. Maksudnya penerjemah yang berpengalaman akan sanggup menyesesuaikan kata dalam bahasa untuk berbagai maksud dan tujuan.

Bukankah kosa kata bahasa inggris itu sangat banyak dan penggunaannya pun berbeda beda, jadi disinilah fungsi sebuah penerjemah bahasa asing yang punya kemampuan lebih dalam urusan menerjemahkan suatu bahasa.

Mengapa Penerjemah Bertarif Mahal?

Seperti yang kita ketahui sebelumnya bahwa untuk menjadi seorang penerjemah yang profesional dan berpengalaman itu tidaklah mudah karena harus menempuh pendidikan khusus bahasa Inggris dan mempunyai jam terbang tinggi. Jadi dapat dikatakan bahwa profesi sebagai penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia terbaik itu termasuk perkerjaan yang diisi oleh tenaga profesional.

Seperti halnya dokter, pengacara hingga arsitek, seorang penerjemah yang handal sangat sedikit jumlahnya. Bahkan seorang lulusan sastra Inggris pun belum tentu mempunyai kualifikasi menjadi penerjemah, jadi dapat di bayangkan profesi penerjemah itu sangat eksklusif.

Berdasarkan anjuran dari HPI (Himpunan Penerjemah Indonesia) tarif normal penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia untuk satu halaman yaitu sebesar Rp 150.000, namun di Anindyatrans anda cukup membayar Rp 60.000 per halaman untuk terjemahan Indonesia- English ataupun sebaliknya dengan kualitas terbaik. Tarif tentu akan berbeda untuk terjemahan bahasa lainnya tergantung dari kerumitan sebuah bahasa.

Anindyatrans.com sebagai situs penyedia penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia yang sudah diakui kredibilitasnya dan sudah banyak klien dari berbagai latar belakang merasa puas terhadap hasil terjemahan berbagai bahasa mulai dari bahasa Inggris, Mandarin, Jepang hingga Bahasa Belanda.

Demikianlah artikel mengenai cara memilih penerjemah bahasa Inggris ke Indonesia dengan kualitas terbaik yang hanya bisa anda temukan di  www.anindyatrans.com Semoga segala informasi yang sudah disampaikan diatas bermanfaat dan bisa dijadikan referensi ketika hendak menggunakan jasa seorang penerjemah.

 

Curhat Rizal Ramli: Kerja 1 Minggu Cukup Buat Jadi Aktivis dan Pacaran

Akhirnya saya jadi penerjemah bahasa inggris. Mula-mula lama, 2 jam menerjemahkan 1 halaman, lama-lama 1 menit 1 halaman,” ucapnya. Dari pekerjaan sebagai penerjemah itulah akhirnya Rizal bisa melanjutkan kuliah hingga lulus dan menyambung …

 

Cara Bijak Menemukan Jasa Terjemahan Yang Tepat

Penggunaan bahasa selain bahasa Inggris semakin bertambah luas seiring berjalannya waktu. Bahasa-bahasa ini membuka cabang jalan baru bagi perkembangan bisnis Internasional sehingga dibutuhkannya jasa penerjemah bahasa untuk mempertahankan keefektifan berkomunikasi.

Jasa terjemahan bahasa sekarang ini merupakan persyaratan awal dalam hal marketing dan komunikasi secara global. Sudah menjadi fakta umum bahwa untuk menjadi terampil dalam banyak bahasa adalah tergolong hal yang rumit bahkan hampir mustahil untuk dilakukan, apalagi dalam hal untuk berkomunikasi dengan klien. Hal ini merupakan sebab mengapa jasa terjemahan bahasa menjadi pilihan yang diminati.

Menemukan jasa terjemahan bahasa bisa menjadi opsi yang tidak mudah, baik itu bagi pelaku bisnis skala kecil maupun besar. Bagaimana cara mulai mencari jasa penerjemah bahasa dan bagaimana cara mengetahui cara kerja jasa terjemahan tersebut saat mereka telah berhasil menemukannya?

Jasa terjemahan bahasa mulai tumbuh dan bermunculan. Jasa terjemahan bahasa ini dapat ditemukan melalui layanan mesin pencari seperti Google, Yahoo dan lainnya, atau melalui kolega, keluarga dan teman. Rekomendasi perorangan selalu menjadi pilihan utama.

Jasa terjemahan bahasa memungkinkan untuk membagi informasi dan ide dari satu bahasa ke bahasa lain maupun kebalikannya. Lebih jauh, sebuah jasa terjemahan bahasa yang sangat baik dapat menawarkan penerjemah yang mempunyai pengetahuan lengkap mengenai bidang yang diinginkan klien. Dengan mempekerjakan mereka, klien dapat mempergunakan keahlian mereka sesuai dengan target dan melokalisasi website atau dokumen milik klien. Penerjemah dapat menyediakan terjemahan dalam bidang industri yang sesuai dengan standar dari industri tersebut. Jasa terjemahan bahasa menawarkan sentuhan khas manusia tidak seperti terjemahan mesin yang tidak dapat mempertahankan kelangsungan dan perkembangan topik melibatkan nuansa perasaan. Selain itu, terjemahan menggunakan mesin atau aplikasi berbasis komputer seringkali bersifat umum.

Untuk masalah harga, jasa terjemahan bahasa yang menawarkan harga paling murah kemungkinan tidak akan menghasilkan layanan penerjemahan bahasa yang memuaskan. Jasa terjemahan bahasa yang menawarkan biaya lebih murah mempunyai kemungkinan telah memotong biaya dengan tidak mengikuti proses dan langkah-langkah penerjemahan. Karena itu, silakan pilih jasa terjemahan bahasa dengan bijak.

5 Langkah Mudah Memulai Bisnis Penerjemah

Bahasa dan manusia adalah dua hal yang berjalan beriringan. Individu akan merasa kesulitan tanpa adanya pengertian bahasa yang sama untuk berkomunikasi. Untuk itu menjadi jasa penerjemah bahasa asing akan sangat dibutuhkan banyak orang.