Panduan Menggunakan Jasa Penerjemah Tersumpah

Panduan Menggunakan Jasa Penerjemah Tersumpah

Jika Anda ingin berimigrasi ke negara asing untuk melanjutkan pendidikan atau mencari pekerjaan, salah satu syarat yang diperlukan adalah terjemahan tersumpah dari dokumen Anda dari satu bahasa ke bahasa lain. Data-data ini biasanya mencakup akta kelahiran atau ijazah sekolah. Tentunya untuk menerjemahkan surat-surat resmi ini, Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah.

Jasa penerjemah tersumpah adalah terjemahan yang dihasilkan oleh penerjemah professional terakreditasi yang telah disahkan secara resmi untuk melakukannya. Untuk menggunakan jasa penerjemah tersumpah, ada beberapa hal yang perlu Anda siapkan. Berikut adalah panduan lengkapnya.

 

Panduan menggunakan jasa penerjemah tersumpah

 

1. Menyiapkan dokumen

Hal pertama yang harus dilakukan adalah menyiapkan dokumen-dokumen penting yang ingin Anda terjemahkan. Dokumen-dokumen ini nantinya akan diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah, sehingga dokumen terjemahan bisa berlaku di negara yang akan dituju.

 

2. Mendapatkan estimasi biaya

Setelah menyiapkan dokumen dan mengirimkannya kepada lembaga jasa, Anda akan mendapatkan estimasi biaya. Selain itu Anda juga dapat mengetahui estimasi pengerjaan. Biasanya akan dikenakan DP sebagai tanda jadi sebesar 50% dari perkiraan hasil terjemahan. Setelah hasil selesai maka Anda bisa membayar biaya keseluruhan.

 

3. Mendapatkan hasil

Hasil terjemahan yang diterima oleh klien biasanya berupa hardcopy dalam bentuk hasil cetak printer di atas kertas, dengan ukuran A4 80 gr dengan format Arial 12 spasi 2 margin 2,5 cm.

 

Cara mencari jasa penerjemah tersumpah yang terpercaya

 

1. Pilih yang bersertifikat

Pilihlah jasa penerjemah tersumpah yang memang memiliki sertifikat. Adanya sertifikat ini menunjukkan kalau jasa penerjemah tersebut professional dan terpercaya. Apalagi tujuan menggunakan jasa ini adalah untuk melegalkan dokumen penting agar hukum yang berlaku sama dengan dokumen yang asli.

 

2. Menjamin kerahasiaan dokumen

Untuk memilih jasa penerjemah tersumpah yang terpercaya, penyedia jasa harus mampu memberikan jaminan agar kerahasiaan dokumen tetap terjaga dengan baik. Tentunya menjamin kerahasiaan ini dapat membuat kualitas penyedia jasa jadi lebih dipercaya oleh klien.

 

3. Melihat review

Salah satu cara mencari jasa penerjemah tersumpah terpercaya adalah dengan melihat testimoni dan review dari klien sebelumnya. Dengan begini, Anda dapat membandingkan dan memilah mana jasa penerjemah yang bisa digunakan untuk menerjemahkan dokumen penting Anda.

 

4. Melampirkan dokumen asli dan hasil terjemahan

Sebagai klien penyedia jasa penerjemah tersumpah, pastikan Anda menerima dokumen asli dan hasil terjemahan. Hal ini bertujuan untuk mengetahui seberapa bagus kualitas dari terjemahan yang dilakukan.

 

5. Professional

Seperti yang sudah disinggung di poin-poin di atas, memilih jasa penerjemah tersumpah harus yang memiliki sistem kerja professional. Dengan memilih jasa yang professional, maka akan Anda sebagai klien akan mendapatkan hasil yang baik.

Selain itu, adanya profesionalitas akan menjadi acuan Anda dalam memilih jasa tersebut adalah dengan adanya situs resmi yang dapat diakses. Dalam situs resmi tersebut, Anda bisa melihat apa saja yang ditawarkan oleh penyedia jasa dan rincian harga yang diberikan.

Salah satu penyedia jasa penerjemah tersumpah yang dapat Anda gunakan adalah Anindyatrans. Layanan jasa terjemahan Anindyatrans telah memperoleh pengesahan dari instansi dan dibubuhi stempel oleh penerjemah yang sudah diambil sumpahnya oleh Gubernur DKI Jakarta.

Anindyatrans juga melayani beberapa jasa mulai dari jasa alih bahasa, jasa penerjemah lisan, dan jasa penerjemah web. Anindyatrans berkomitmen memberikan layanan yang terbaik dan hasil terjemahan yang akurat dengan tenaga ahli professional yang dimiliki.

 

Posted by / October 19, 2022 / Posted in Tips
Ini 5 Perbedaan Utama Interpreter dan Translator

Ini 5 Perbedaan Utama Interpreter dan Translator

Agar sukses secara global, bisnis Anda harus mampu berkomunikasi dengan audiens internasional dengan sempurna. Terlebih jika harus membuat konten dengan berbagai bahasa, yang memang membutuhkan layanan interpreter atau translator, atau bahkan keduanya.

Lalu bagaimana Anda mengetahui apa yang Anda butuhkan? Apa perbedaan keduanya?

Ada banyak perbedaan antara translator dan interpreter. Translator biasanya berfokus pada konten tulis menulis, membutuhkan akurasi tinggi dan bisa memakan waktu untuk memprosesnya.

Sementara interpreter berkaitan dengan kata yang diucapkan dan disampaikan dengan segera. Hal ini memprioritaskan pemahaman dan komunikasi daripada kesempurnaan.

Perbedaan terbesar keduanya dapat dilihat dari media masing-masing. Interpreter menerjemahkan bahasa lisan, sedangkan translator menerjemahkan kata tertulis. Keduanya membutuhkan keahlian yang berbeda namun mereka berbagi pemahaman budaya, bahasa yang mendalam, pengetahuan ahli tentang materi bahasa, dan kemampuan berkomunikasi yang jelas.

Untuk lebih jelasnya, berikut pengertian yang bisa Anda pahami.

 

Interpreter

Interpreter adalah layanan yang dilakukan secara real-time. Proses penerjemahan oleh interpreter akan disampaikan secara langsung setelah percakapan selesai tanpa bantuan skrip, kamus, dan bahan referensi lainnya,

Interpreter professional perlu mengubah susunan  bahasa sumber ke dalam konteks, namun tetap mempertahankan makna aslinya dengan menyusun ulang idiom, bahasa sehari-hari, dan referensi spesifik budaya dengan cara yang mudah dipahami oleh target audiens.

Banyaknya pengalaman, ingatan yang baik, dan refleks yang cepat jadi salah satu keunggulan seorang interpreter.

 

Translator

Translator professional menggunakan alat bantu komputer dalam pekerjaan mereka. Translator juga akan menggunakan konversi konten sumber yang diubah menjadi jenis file yang mudah digunakan. Mereka menerapkan memori terjemahan ke teks untuk menerjemahkan apa pun yang telah diterjemahkan alat sebelumnya, dimana translator juga akan mengisi kesenjangan tersebut dari awal.

Saat translator menelusuri setiap bagian teks, mereka akan merujuk ke glosarium dan tempat panduan terjemahan untuk memeriksa kualitas. Kemudian translator akan meneruskan terjemahan ke ahli bahasa lain untuk dikoreksi dan mengubah dokumen tersebut kembali ke format aslinya untuk mencocokkan bahasa.

Jadi, perbedaan antara translator dan interpreter sangat luas. Berikut ini ada 5 perbedaan utama yang perlu dipertimbangkan saat menentukan layanan mana yang cocok untuk Anda.

 

Perbedaan interpreter dan translator

 

1. Format

Interpreter menangani bahasa lisan secara langsung, sementara translator melakukan terjemahan berbasis teks.

 

2. Penyampaian

Interpreter dilakukan di tempat. Prosesnya terjadi secara langsung melalui telepon atau video. Translator di sisi lain dapat dilakukan dengan proses panjang dan lama setelah teks sumber dimiliki. Inilah yang membuat translator memiliki waktu yang panjang untuk menghasilkan terjemahan yang akurat dan berkualitas tinggi.

 

3. Akurasi

Interpreter membutuhkan tingkat akurasi yang lebih rendah untuk menerjemahkan bahasa, Sementara translator harus sempurna sehingga tidak mungkin dilakukan dengan cepat atau secara langsung.

 

4. Arah

Interpreter harus fasih dalam bahasa sumber dan bahasa target, karena mereka memang ditugaskan untuk menerjemahkan dua arah secara instan tanpa bantuan alat atau bahan referensi. Sementara translator biasanya bekerja satu arah, ke dalam bahasa yang mereka gunakan sehari-hari.

 

5. Tak Berwujud

Membuat metafora, analogi, dan idiom beresonansi dengan audiens target merupakan tantangan yang dihadapi oleh para interpreter dan translator. Namun, interpreter harus merangkap nada, kualitas suara, dan elemen unik lainnya dari kata yang diucapkan dan kemudian menyampaikan isyarat verbal tersebut kepada audiens.

Sekarang Anda telah mengetahui perbedaan antara interpreter dan translator, Anda bisa mulai mencari kebutuhan perusahaan dengan lebih spesifik. Jika Anda membutuhkan bantuan penerjemah bahasa, maka Anda bisa bekerja sama dengan Anindyatrans.

Perusahaan ini mampu menjembatani perbedaan bahasa bagi Anda seorang pelaku bisnis di Indonesia dalam melakukan negosiasi, transaksi, informasi, dan kegiatan komunikasi lainnya. Anindyatrans melayani jasa translator dan interpreter terbaik.

Anindyatrans memberikan layanan terbaik dengan hasil terjemahan akurat dengan tenaga translator dan interpreter professional.

 

Cara Mudah Berlatih Percakapan Bahasa Inggris

Cara Mudah Berlatih Percakapan Bahasa Inggris

Percakapan bahasa inggris memang menantang. Apalagi jika ingin terlihat sebagai seseorang yang mampu berbahasa inggris dengan lancar, kita harus familiar dengan istilah slang atau bahasa gaul serta idiom budaya yang biasa dilakukan oleh orang-orang yang berbahasa inggris.

Salah satu kesulitan saat melakukan percakapan bahasa inggris adalah terkadang kita mengetahui kata-katanya, bahkan pernah mendengarkannya berkali-kali. Namun, masih sulit melakukan percakapan dengan baik dan benar.

Percakapan dengan bahasa inggris memang menantang, namun kita tetap bisa mempelajarinya dengan baik. Berikut ini adalah beberapa tips melakukan percakapan bahasa inggris yang bisa dilatih sendiri.

 

Berlatih percakapan bahasa inggris

 

1. Gunakan Teknologi

Teknologi membuat hidup menjadi lebih mudah. Hal ini juga dapat membuat Anda melakukan sesuatu yang lebih efisien, termasuk berlatih percakapan dalam bahasa inggris.

Anda dapat berlatih salah satu dari empat aspek berbahasa (membaca, menulis, berbicara, dan mendengarkan) tanpa teknologi apapun. Namun, dengan adanya teknologi seperti komputer, ponsel, dan televisi dapat membantu mempercepat latihan belajar percakapan bahasa inggris.

Salah satu caranya adalah, saat menggunakan Google, Anda bisa menggunakan opsi speaking atau berbicara. Dengan begini, Anda dapat melihat apakah mesin pencari tersebut memahami apa yang Anda katakan dan menuliskannya dengan tepat dalam bentuk teks.

 

2. Bicaralah Pada Diri Sendiri

Anda perlu membiasakan diri berbicara dengan diri sendiri. Dengan begini, Anda akan merasa lebih nyaman untuk mencoba kata dan frasa bahasa inggris yang baru sebelum mencobanya ke dalam percakapan dengan orang lain. Saat sedang sendirian, Anda bisa berbicara dengan lantang mengenai hal yang ingin dilakukan dalam kalimat bahasa inggris.

 

3. Menonton Film dengan Subtitle Bahasa Inggris

Anda bisa mulai menonton film sambil memasang subtitle berbahasa inggris. Subtitel ini juga membantu dalam belajar membaca bahasa inggris. Bacalah subtitle dengan keras seolah-olah Anda sedang berbicara.

 

4. Tiru Percakapan di TV

Cobalah menonton beberapa acara televisi berbahasa inggris. Setelahnya, Anda bisa meniru cara berbicara bahasa inggris dari tayangan tersebut. Perlu diketahui bahwa nada bicara juga mempengaruhi makna dalam percakapan bahasa inggris, sehingga dengan mempelajari nada suara dan bahasa tubuh seseorang, Anda akan memahami bagaimana percakapan bahasa inggris dipraktekkan dengan lebih baik.

 

5. Coba Tongue Twister

Jika cukup berani, Anda bisa mencoba melakukan tongue twister. Permainan ini berisi kalimat lucu yang melibatkan rima dan aliterasi. Suara yang dihasilkan tongue twister membuat siapa pun yang mencobanya jadi sulit untuk berbicara. Jadi ini adalah tantangan yang menyenangkan bagi Anda yang sedang berlatih percakapan bahasa inggris.

 

6. Gunakan Video Call untuk Berlatih Bicara

Jika memiliki teman atau keluarga yang kerap berbicara dalam bahasa inggris atau tinggal di luar negeri, maka Anda bisa memanfaatkannya melalui video call untuk berlatih bicara. Dalam berkomunikasi dengan teman atau keluarga, Anda perlu juga menjelaskan saat ingin berbicara dalam bahasa inggris, agar Anda bisa melatih percakapan dengan bahasa tersebut.

 

7. Bernyanyilah dalam Bahasa Inggris

Banyak orang tentu menyukai penyanyi dari luar negeri dan terbiasa mendengarkan lagu mereka. Maka Anda harus menyanyikannya dengan keras. Mungkin Anda bisa mulai dengan karaoke yang membuat Anda lebih mudah membaca lirik sambil bernyanyi. Dengan bernyanyi, kita dapat membangun kosakata dan belajar mengucapkan kata dalam bahasa inggris.

Tentu saja cara berlatih percakapan bahasa inggris yang baik adalah dengan mengambil kelas bahasa inggris. Namun, jika Anda memiliki keperluan mendesak dengan klien luar negeri, Anda bisa memakai jasa Anindyatrans yang berfokus di bidang konsultasi bahasa.

Anindyatrans menyediakan beberapa jasa mulai dari penerjemahan, interpreter, dan legalisir dokumen. Setiap layanan di Anindyatrans mampu menjadi solusi bagi Anda yang memiliki keterbatasan bahasa dalam bidang bisnis, kesulitan pengurusan visa, masalah hukum antarnegara, dan lainnya.

Semua masalah percakapan bahasa inggris dapat dibantu dengan jasa penerjemah Anindyatrans sehingga Anda bisa menyelesaikan setiap proses kegiatan Anda dengan cepat tanpa merasa khawatir.

 

Penguasaan Bahasa Jerman Melalui Teks Terjemahan Bahasa Jerman

Penguasaan Bahasa Jerman Melalui Teks Terjemahan Jerman
Tahukah kamu, salah satu cara cepat menguasai bahasa Jerman adalah dengan mempelajari teks terjemahan bahasa Jerman Indonesia? Coba ikuti beberapa tips berikut ini.

Mempelajari bahasa Jerman bisa jadi lebih mudah daripada bahasa asing yang memiliki huruf sendiri. Karena satu rumpun dengan bahasa Inggris, bahasa Jerman memiliki beberapa kemiripan dengan bahasa Inggris. Perbedaan utama terletak pada adanya abjad ekstra, seperti umlaud (ä Ä, ö Ö, ü Ü) dan esjet (ß, dilafalkan sebagai “ss” atau double s).

Nah, salah satu cara cepat menguasai bahasa Jerman adalah dengan mempelajari teks terjemahan bahasa Jerman Indonesia. Bagaimana caranya?

Teks Efektif untuk Menambah Kosakata
Membaca teks akan memperkaya kosakata bahasa Jerman, terutama setelah kamu memiliki perbendaharaan kata yang umum dipakai dalam interaksi sehari-hari. Sebagai awalan, kamu bisa mencari teks berupa cerita pendek untuk pemula dalam bahasa Jerman. Bahkan, kamu juga dapat menjadikan buku cerita anak sebagai sarana belajar.
Cobalah untuk tidak saklek mengartikan kata demi kata. Lihat setiap kalimat secara kontekstual sesuai pemahaman kamu. Ini bagus untuk melatihmu terbiasa memahami konteks kata sebelum mencari artinya di kamus.

Teks Melatih Pemahaman Struktur Bahasa
Sama seperti bahasa Inggris, bahasa Jerman juga memiliki tata bahasa dengan aturan tertentu. Salah satu struktur dasar yang harus kamu kuasai adalah aturan menggunakan kata kerja berakhiran “-en” dan “-n” sebagai infinitiv. Membaca teks akan membantumu memahami struktur dan tata bahasa sehingga kamu tahu bagaimana menggunakannya secara benar saat membuat terjemahan bahasa Jerman Indonesia.

Teks Bahasa Jerman Mudah Dijumpai dalam Berbagai Bentuk
Teks bahasa Jerman dapat kamu jumpai dalam berbagai bentuk sehingga mempermudah untuk berlatih membuat terjemahan bahasa Jerman Indonesia. Sebut saja, berita, lirik lagu, karya sastra berupa puisi, novel, prosa, hingga literatur ilmiah. Bahkan, Jerman merupakan bahasa kedua paling banyak dipakai dalam literatur ilmiah setelah bahasa Inggris, serta nomor ketiga dunia pada pasar penerbitan buku. Keberagaman bentuk teks tersebut memberimu keleluasaan berlatih menerjemahkan bahasa Jerman.

Teks Bahasa Jerman Membangun Kepekaan dalam Menerjemahkan
Membuat dokumen terjemahan bahasa Jerman Indonesia bukan perkara mudah. Butuh pengalaman dan jam terbang tinggi untuk bisa menerjemahkan berbagai berkas pengajuan beasiswa ke luar negeri. Maka, kamu harus mempercayakan urusan ini pada jasa penerjemah tersumpah dan telah bersertifikat resmi untuk mendapatkan hasil terjemahan berkualitas.

Lantas, di mana kamu bisa mendapatkan jasa terjemahan bahasa Jerman Indonesia tersumpah, profesional, dan resmi? Anindyatrans jawabannya. Cukup membayar harga terjangkau, kamu bisa mengurus semua dokumen beasiswa ke negara Timur Tengah secara cepat dan tepat sesuai kebutuhan.
Yuk, kontak Anindyatrans sekarang!

Pentingnya Terjemahan Bahasa Arab dalam Pengajuan Beasiswa ke Negara Timur Tengah

Pentingnya Terjemahan Bahasa Arab dalam Pengajuan Beasiswa ke Negara Timur Tengah
Mengapa dokumen beasiswa ke negara Timur Tengah butuh terjemahan bahasa Indonesia Arab? Begini penjelasannya berikut rekomendasi jasa penerjemah tersumpah.

Apakah kamu satu dari sekian orang yang berminat melanjutkan studi ke negara Timur Tengah? Jika kamu belum tahu, ada banyak negara Timur Tengah yang membuka peluang beasiswa bagi siswa atau mahasiswa Indonesia. Bahkan, beasiswa Timur Tengah diminati para lulusan SMA/SMK/MA/pesantren lho.

Beberapa negara yang membuka peluang beasiswa tersebut antara lain Arab Saudi, Mesir, Tunisia, Turki, Uni Emirat Arab, Yordania, Qatar, dan Maroko. Nah, karena kamu akan berkuliah di negara berbahasa Arab, berarti kamu harus menyiapkan terjemahan bahasa Indonesia Arab untuk semua dokumen beasiswa.

Mengapa dokumen beasiswa ke negara Timur Tengah membutuhkan terjemahan bahasa Indonesia Arab? Ini jawabannya.

Mayoritas Perguruan Tinggi Menerapkan Syarat Demikian
Seperti diketahui, bahasa pengantar yang digunakan penduduk negara-negara Timur Tengah adalah bahasa Arab, begitu pula dalam aktivitas perkuliahan. Wajar jika perguruan tinggi di sana memberikan syarat penerjemahan dokumen beasiswa bagi pelamar beasiswa internasional atau dari negara yang bukan berbahasa Arab.

Meski begitu, perhatikan lagi persyaratan beasiswa secara spesifik. Bisa jadi ada perguruan tinggi yang tidak membutuhkan dokumen yang diterjemahkan atau ada juga institusi yang meminta penerjemahan pada beberapa berkas saja.

Penyelenggara Beasiswa Melarang Penggunaan Aplikasi Penerjemahan
Dokumen resmi apa pun tidak diizinkan diterjemahkan dengan bantuan aplikasi penerjemahan seperti Google Translate atau sejenisnya. Syarat ini juga berlaku bagi kamu yang ingin mengajukan beasiswa ke perguruan tinggi di Timur Tengah.
Pasalnya, hasil terjemahan dengan mesin hanya membaca kata per kata tanpa mempertimbangkan konteks kalimat. Tentu ini berbahaya jika kamu memakainya untuk dokumen resmi seperti ijazah, transkrip nilai, surat aplikasi beasiswa, hingga surat keterangan sehat. Sayang kan kalau kamu tidak lolos beasiswa karena coba-coba terjemahkan sendiri demi menghemat bujet?

Hasil Terjemahan dengan Jasa Penerjemah Tersumpah Lebih Berkualitas
Membuat dokumen terjemahan bahasa Indonesia Arab bukan perkara mudah. Butuh pengalaman dan jam terbang tinggi untuk bisa menerjemahkan berbagai berkas pengajuan beasiswa ke luar negeri. Maka, kamu harus mempercayakan urusan ini pada jasa penerjemah tersumpah dan telah bersertifikat resmi untuk mendapatkan hasil terjemahan berkualitas.
Namun, cek juga kepada pihak penyelenggara beasiswa, apakah dokumen terjemahan cukup dari penerjemah tersumpah. Kadang terdapat syarat bahwa berkas perlu disahkan atau legalisasi pihak berwenang, seperti notaris, kementerian terkait, atau kedutaan negara yang dituju. Jadi, perhatikan setiap persyaratan beasiswa dengan cermat, ya.

Lantas, di mana kamu bisa mendapatkan jasa terjemahan bahasa Indonesia Arab tersumpah, profesional, dan resmi? Anindyatrans jawabannya. Cukup membayar harga terjangkau, kamu bisa mengurus semua dokumen beasiswa ke negara Timur Tengah secara cepat dan tepat sesuai kebutuhan.
Yuk, kontak Anindyatrans sekarang!

× Anindyatrans Whatsapp!